给你,我的别离心曲

  我不得不与你话别,我的亲爱。早春的时节带来了春息。

  大自然的活力盎然尽示,为爱我近乎屏住了呼吸。

  但我还得深吸一口清风,尽管只得暂存清新的爱语。

  我不得不别你而去。

  亲爱的,在我们之间尽管横梗着太多的壁障,又有何惧。

  怕的是我不知在哪能与你驿动向上的心对语。双目凝视见着的是一对深藏着春心动感的祥和眸子。尽管你的笑眼已少光聚。在乌云弄暗天空,进路骤聚曲折之时,我不得不别你而去。

  亲爱的,我的心已不再会被宁静护庇。阳光随海浪翻激。

  道道和爱的春光秘诱着我的眼意。那阵阵长啸,是海鸥在展翅搏击。我的心岛也在海风中使劲摇移。任惊涛骇浪铿锵拍激。当内在的希望暂时不能变现之时,

  我不得不别你而去。

  亲爱的,别道这已是夜阑星稀的夜里。虽然已听不见

  一丝你的声息。但我却端坐在电话旁,幻喊着你的名字脉感着腑语。我的视像似乎已是繁星闪烁,手指正魔术般不停地幻拨着通灵的话机。既然暂没有一种可盼的完满结局,我不得不别你而去。

  [译文]

  I Have to Go

  翁帆[中国]

  I have to go, my darling. Spring arrives. Life in nature

  blooms but breath of love dies. I take a deep inhale,

  depressed at the freshness. I have to go.

  Darling, too many walls have been built between us. Your

  heart is up where I cannot find. I look into your eyes

  and see nothing inside. Your smile is no longer here to

  shine. When clouds abruptly darken the sky, when turns suddenly occupy the road, I have to go.

  Darling, my shelter shatters. Sunshine glitters on the sea.

  Light stings my eyes. Uttering a cry, the sea gull flaps

  its wings. My island sways in the wind. The waves run onto

  the rocks – crash, boom, bang. When hope turns into foam,

  I have to go.

  Darling, night no longer lights fire. Access to your voice

  has expired. I glare at my phone, catching no trace of your

  name. As stars twinkle, magic slides from my hands. It falls

  to the ground like china -- crash, boom, bang. When the

  pieces could no longer make a whole, I have to go.

  艺考培训推荐播音主持自备稿件:《最美的情书》